単語 "the best helping hand is at the end of your sleeve" の日本語での意味

"the best helping hand is at the end of your sleeve" は英語で何を意味しますか?Lingolandと一緒にこの単語の意味、発音、具体的な使い方を学びましょう

the best helping hand is at the end of your sleeve

US /ðə bɛst ˈhɛlpɪŋ hænd ɪz æt ði ɛnd ʌv jɔːr sliːv/
UK /ðə bɛst ˈhɛlpɪŋ hænd ɪz æt ði ɛnd ɒv jɔː sliːv/
"the best helping hand is at the end of your sleeve" picture

慣用句

自分の手でやるのが一番だ, 自力救済

a proverb meaning that the most reliable way to get something done is to do it yourself; self-reliance is the best help

例:
I waited for hours for someone to fix the leak, but then I realized that the best helping hand is at the end of your sleeve.
誰かが漏れを直してくれるのを何時間も待っていましたが、自分の手でやるのが一番だと気づきました。
If you want this project finished on time, remember that the best helping hand is at the end of your sleeve.
このプロジェクトを期限内に終わらせたいなら、自分の力でやるのが一番だということを忘れないでください。